Menulis nama orang dalam bahasa Korea adalah hal yang sering membuat penasaran bagi para pelajar bahasa Korea maupun penggemar K-pop dan K-drama. Banyak orang ingin tahu, “Bagaimana cara menuliskan nama saya dalam huruf Korea?” atau “Apakah nama saya akan terlihat berbeda jika ditulis dalam Hangeul?”.
Artikel ini akan membahas secara lengkap tentang bagaimana cara menuliskan nama asing, terutama nama orang Indonesia, ke dalam Hangeul. Mulai dari sejarah singkat Hangeul, prinsip dasar menulis nama, hingga contoh-contoh konversi nama populer.
Apa Itu Hangeul?
Hangeul (한글) adalah sistem tulisan Korea yang diciptakan pada tahun 1443 oleh Raja Sejong Agung dari Dinasti Joseon. Sebelum Hangeul dibuat, orang Korea menulis dengan aksara Tionghoa (Hanja), yang rumit dan sulit dipelajari oleh masyarakat awam.
Hangeul terdiri dari 24 huruf dasar:
- 14 konsonan: ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ
- 10 vokal: ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ, ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ, ㅡ, ㅣ
Huruf-huruf ini dapat digabung menjadi blok suku kata berbentuk kotak, misalnya:
- 한 (han)
- 글 (geul)
Gabungan dua suku kata ini membentuk kata Hangeul (한글).
Mengapa Nama Asing Ditulis dalam Hangeul?
Nama asing tidak memiliki aksara asli dalam bahasa Korea. Karena itu, orang Korea menuliskan nama asing dengan cara transliterasi fonetik, yaitu menyesuaikan bunyi nama dengan huruf yang tersedia dalam Hangeul.
Misalnya:
- “Maria” → 마리아 (Ma-ri-a)
- “David” → 데이비드 (De-i-bi-deu)
- “Andi” → 안디 (An-di)
Tujuannya bukan untuk menerjemahkan arti nama, tetapi hanya untuk menyesuaikan bunyi agar mudah dibaca oleh orang Korea.
Prinsip Dasar Penulisan Nama dalam Hangeul
Ada beberapa aturan sederhana yang digunakan untuk menulis nama asing dalam Hangeul:
1. Sesuaikan Bunyi, Bukan Ejaan
Hangeul menuliskan suara, bukan huruf latin satu per satu. Jadi “C” bisa menjadi ㅋ (k) atau ㅅ (s) tergantung pengucapannya.
Contoh:
- Cindy → 신디 (Sin-di)
- Carlos → 카를로스 (Ka-rŭl-lo-seu)
2. Gunakan Blok Suku Kata
Setiap suku kata dalam bahasa Korea ditulis dalam satu blok kotak. Misalnya nama “Rina” tidak ditulis huruf per huruf, tapi dipisah jadi 리 (Ri) + 나 (Na).
3. Pilih Konsonan Terdekat
Beberapa huruf dalam bahasa Indonesia tidak ada di Korea, jadi dipilih huruf terdekat.
- F → ㅍ (p) → Fajar → 파자 (Pa-ja)
- V → ㅂ (b) atau ㅜ + ㅂ → Vina → 비나 (Bi-na)
- Z → ㅈ (j) atau ㅅ (s) → Zaki → 자키 (Ja-ki)
4. Tambahkan Vokal Jika Perlu
Bahasa Korea jarang menggunakan konsonan mati di akhir kata (kecuali ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅇ, ㅅ). Jadi nama asing kadang ditambahkan vokal supaya lebih mudah diucapkan.
Contoh:
- Chris → 크리스 (Keu-ri-seu)
- Alex → 알렉스 (Al-lek-seu)
Tabel Konversi Huruf Latin ke Hangeul
Huruf Latin | Hangeul Umum Digunakan | Contoh Nama |
A | ㅏ / ㅐ / ㅓ | Andi → 안디 |
B | ㅂ | Budi → 부디 |
C (ka) | ㅋ | Carlos → 카를로스 |
C (ce) | ㅅ / ㅈ | Cindy → 신디 |
D | ㄷ | Deni → 데니 |
E | ㅔ / ㅐ / ㅣ | Eko → 에코 |
F | ㅍ | Fajar → 파자 |
G | ㄱ | Gita → 기타 |
H | ㅎ | Hana → 하나 |
I | ㅣ | Iwan → 이완 |
J | ㅈ | Joko → 조코 |
K | ㅋ | Kiki → 키키 |
L | ㄹ | Lina → 리나 |
M | ㅁ | Mita → 미타 |
N | ㄴ | Nana → 나나 |
O | ㅗ / ㅓ / ㅜ | Oka → 오카 |
P | ㅍ | Putri → 푸트리 |
Q | ㅋ (Kyoo) | Qori → 쿠리 |
R | ㄹ | Rina → 리나 |
S | ㅅ | Sari → 사리 |
T | ㅌ | Tono → 토노 |
U | ㅜ | Udin → 우딘 |
V | ㅂ | Vina → 비나 |
W | ㅜ + ㅔ / ㅘ | Wawan → 와완 |
X | ㅅ + ㅅ (ks) | Alex → 알렉스 |
Y | ㅣ / ㅑ / ㅛ | Yani → 야니 |
Z | ㅈ / ㅅ | Zaki → 자키 |
Contoh Nama Indonesia dalam Hangeul
Nama Latin | Hangeul | Cara Baca |
Andi | 안디 | An-di |
Budi | 부디 | Bu-di |
Sari | 사리 | Sa-ri |
Rina | 리나 | Ri-na |
Dewa | 데와 | De-wa |
Putri | 푸트리 | Pu-teu-ri |
Joko | 조코 | Jo-ko |
Aksan | 악산 | Ak-san |
Fajar | 파자 | Pa-ja |
Vina | 비나 | Bi-na |
Nama Barat dalam Hangeul
Tidak hanya nama Indonesia, nama dari Barat juga punya pola transliterasi tertentu.
- Michael → 마이클 (Ma-i-keul)
- Jennifer → 제니퍼 (Je-ni-peo)
- David → 데이비드 (De-i-bi-deu)
- Sophia → 소피아 (So-pi-a)
- Daniel → 다니엘 (Da-ni-el)
Tips Membuat Nama dalam Hangeul
- Perhatikan pelafalan – jangan terpaku pada ejaan huruf Latin.
- Cari referensi resmi – banyak universitas Korea atau lembaga bahasa punya daftar transliterasi resmi.
- Latihan menulis – tulis namamu di kertas menggunakan Hangeul berulang-ulang.
- Buat tanda tangan Korea – banyak orang suka membuat versi tanda tangan nama mereka dalam Hangeul agar terlihat unik.
- Konsultasi dengan native speaker – kalau ragu, tanyakan kepada orang Korea bagaimana nama kamu sebaiknya ditulis.
Kesimpulan
Menulis nama orang dalam Hangeul bukanlah hal yang sulit. Kuncinya adalah mendekatkan bunyi dengan alfabet Korea, bukan sekadar menyalin huruf demi huruf. Dengan memahami konsonan, vokal, dan aturan fonetik dasar, kamu bisa menuliskan nama siapa pun – baik nama sendiri, teman, maupun artis favorit – dalam bentuk huruf Korea.
Selain itu, belajar menulis nama dalam Hangeul juga membantu kita lebih terbiasa membaca tulisan Korea, sehingga mempercepat proses belajar bahasa.
#CaraMenulisNamaHangeul
#NamaDalamHurufKorea
#CaraTulisNamaKorea
#BelajarHangeulPemula
#MenulisNamaDenganHangeul
#AlfabetKorea
#TulisanNamaKorea
0 Komentar